第二章(2 / 3)
“‘他赋予我肌肉却不给我脑子。’我辛酸地回答道,并再次把头倚在她的膝盖里。在这之后,一切都变得模模糊糊,我睡着了,她的手仍抚在我的头上。
“醒来时,月光正照在船舱里,就剩下我一人了。我仍坐在地板上,身体靠在椅子上,她在原来她的膝盖的地方放了一个枕头,并在我身上裹了一条毯子。我起身,恭恭敬敬地将枕头和毯子放回床上。屋子里是那么的安静,月光是那么的皎洁!一切是那么美,那么神圣,这不是我——比尔邓肯——走运的斗士——不生苔的滚石所待的地方。
“其时,我感觉身体好些了。我已习惯跌打磕碰,一觉睡过,身体已恢复许多,但仍很虚弱。沿甲板走回我的舱室时,我不得不扶着栏杆。安静的夜,没有一丝的风来鼓动船帆,‘加里班’号静静地停在水中。在洁白的月光下,我倚着桅杆,倾听着船上的伙计们在下面的岗位上低诉着什么,我想到上帝的国度,想到她。就在这时,我听到两个人的声音,是道格拉斯斯蒂尔和她的声音。我环顾桅杆四周,看见他们在船的另一侧,正靠着栏杆在谈话。对于我这个欠女人情的男人来说,她的形象是那么的美。我不由得站在那里看她,看月光在她的脸上洒下的暗影。她观看着月光在水面上洒下的银痕,神情恍惚,似在梦中,几乎未听道格拉斯斯蒂尔在说什么。
“‘考特,你瞧。’他说道,‘你不能待在这里!你不是什么传教士,这你知道!’
“‘我能待在这里,’她迅即答道,‘我是传教士,我要给那些脏分兮的小日本人,教他们不要拿刀子捅人。’
“他绝望地举起双手,‘考特,你必须回家!考特,你知道我这是第10次爱你了——你不想和我结婚吗?’说最后-句话时,他是微笑着的,但却十分严肃。不知怎么的,其时我心头的痛要比胡安马多的刀伤还要刺得厉害。并非是我不让道格拉斯斯蒂尔拥有她:如果确有男人爱女人,那便是他对她的爱。可是,唉!查理伙计,我是那么想得到她!
“‘不,道格,’她平静地说道,‘我在这里有事要做,我不能和你结婚。’
“我真为斯蒂尔听到这话难过,可他却向后摆了一下胳膊,以同样平静的口吻说道;‘那我就等你干完了事,小姑娘。’
“小姑娘!这正是我一直对她的看法。她没有说话,眼睛却闪出火花。
“‘今天下午的打斗难道不精彩吗?’
“我简直要大笑。她的情绪变换得多么快!她既可以专横霸道,又可以温柔如母;她既像个格格傻笑的女学生,又拥有创世纪以来女人的全部智慧,并且还像个小男孩那样富有热情和生机。
“‘当然精彩,’斯蒂尔答道,‘那男子是个天生的斗士。’
“‘这伙计真棒。’她说着回想似地咧嘴笑了。
“‘他定是看上你了,小姑娘。’他说着点了根纸烟。我先是愤怒地一跳,接着便原谅他了。他的话不假:他作为恋人的眼光是敏锐的,何况我们几乎是拴在同一根绳上。我屏住呼吸等待她的回答。
“‘别傻了,道格。’她说道。
↑返回顶部↑
“醒来时,月光正照在船舱里,就剩下我一人了。我仍坐在地板上,身体靠在椅子上,她在原来她的膝盖的地方放了一个枕头,并在我身上裹了一条毯子。我起身,恭恭敬敬地将枕头和毯子放回床上。屋子里是那么的安静,月光是那么的皎洁!一切是那么美,那么神圣,这不是我——比尔邓肯——走运的斗士——不生苔的滚石所待的地方。
“其时,我感觉身体好些了。我已习惯跌打磕碰,一觉睡过,身体已恢复许多,但仍很虚弱。沿甲板走回我的舱室时,我不得不扶着栏杆。安静的夜,没有一丝的风来鼓动船帆,‘加里班’号静静地停在水中。在洁白的月光下,我倚着桅杆,倾听着船上的伙计们在下面的岗位上低诉着什么,我想到上帝的国度,想到她。就在这时,我听到两个人的声音,是道格拉斯斯蒂尔和她的声音。我环顾桅杆四周,看见他们在船的另一侧,正靠着栏杆在谈话。对于我这个欠女人情的男人来说,她的形象是那么的美。我不由得站在那里看她,看月光在她的脸上洒下的暗影。她观看着月光在水面上洒下的银痕,神情恍惚,似在梦中,几乎未听道格拉斯斯蒂尔在说什么。
“‘考特,你瞧。’他说道,‘你不能待在这里!你不是什么传教士,这你知道!’
“‘我能待在这里,’她迅即答道,‘我是传教士,我要给那些脏分兮的小日本人,教他们不要拿刀子捅人。’
“他绝望地举起双手,‘考特,你必须回家!考特,你知道我这是第10次爱你了——你不想和我结婚吗?’说最后-句话时,他是微笑着的,但却十分严肃。不知怎么的,其时我心头的痛要比胡安马多的刀伤还要刺得厉害。并非是我不让道格拉斯斯蒂尔拥有她:如果确有男人爱女人,那便是他对她的爱。可是,唉!查理伙计,我是那么想得到她!
“‘不,道格,’她平静地说道,‘我在这里有事要做,我不能和你结婚。’
“我真为斯蒂尔听到这话难过,可他却向后摆了一下胳膊,以同样平静的口吻说道;‘那我就等你干完了事,小姑娘。’
“小姑娘!这正是我一直对她的看法。她没有说话,眼睛却闪出火花。
“‘今天下午的打斗难道不精彩吗?’
“我简直要大笑。她的情绪变换得多么快!她既可以专横霸道,又可以温柔如母;她既像个格格傻笑的女学生,又拥有创世纪以来女人的全部智慧,并且还像个小男孩那样富有热情和生机。
“‘当然精彩,’斯蒂尔答道,‘那男子是个天生的斗士。’
“‘这伙计真棒。’她说着回想似地咧嘴笑了。
“‘他定是看上你了,小姑娘。’他说着点了根纸烟。我先是愤怒地一跳,接着便原谅他了。他的话不假:他作为恋人的眼光是敏锐的,何况我们几乎是拴在同一根绳上。我屏住呼吸等待她的回答。
“‘别傻了,道格。’她说道。
↑返回顶部↑