第68章(1 / 6)
1997年1月在委员会的会议上,我得知自己患了前列腺癌。也许无论我做什么都会患这种病,但这也似乎表明我们做的事的确代价沉重。宽恕与和解不是轻而易举就能成就的事。我自身的疾患似乎生动地证明了,让创伤深重的人民康复,其代价是何等沉重,担此重任的人们自己就是代价的一部分。或许我们更像吸尘器而不是洗碗机,我们把所见所闻的痛苦和创伤,过多地吸入了自己体内。
人们说,癌症让我放松了下来,因为我更明晰地认识到真的没有胡闹的时间了。有时我以自己的病为借口差遣我的同事。他们有点固执己见时,我便貌似认真地说:“哦,对我好一点。别忘了我是个病恹恹的老头子。”有时这一招的确可以缓解紧张。
身患危及生命的恶疾,使我有了新的态度和视角。它让生命重新现出炽烈,我意识到有那么多事我认为理所当然—夫人丽雅的爱和奉献,孙子们的活泼和欢笑,日落的壮丽,同事们的奉献,沾满露滴的玫瑰之美。疾患没有让我恐惧,反而使我更加珍视我可能无法再看到和体验的一切。它让我接受了自己的死亡,并深深感激在我一生中发生的美好的事情,特别是最近发生的一切。能够亲眼看到自由来临,亲自参与真相与和解委员会,这是对我投身反种族隔离斗争多么精彩的肯定啊!
是的,参与使我们的民族复原的工作,是我的极大荣幸。但对委员会的人来说,这一荣幸代价沉重。我意识到,也许,我们只有像亨利·努文的名言所说的那样成为“受伤的疗伤人”,我们才能做出成效。
[译名对照表]
A
阿布巴卡·阿斯瓦特 Abubaker Asvat
阿布巴克·伊斯迈尔 Aboobaker Ismail
阿德里安·弗洛克 Adriaan Vlok
奥比·萨克斯 Albie Sachs
阿尔夫·乌斯图赞 Alf Oosthuizen
阿尔蒙德·诺夫梅拉 Almond Nofomela
阿丰索·德拉卡马 Afonso Dhlakama
阿兰·博萨克 Allan Boesak
阿利埃尔·多夫曼 Ariel Dorfman
↑返回顶部↑
人们说,癌症让我放松了下来,因为我更明晰地认识到真的没有胡闹的时间了。有时我以自己的病为借口差遣我的同事。他们有点固执己见时,我便貌似认真地说:“哦,对我好一点。别忘了我是个病恹恹的老头子。”有时这一招的确可以缓解紧张。
身患危及生命的恶疾,使我有了新的态度和视角。它让生命重新现出炽烈,我意识到有那么多事我认为理所当然—夫人丽雅的爱和奉献,孙子们的活泼和欢笑,日落的壮丽,同事们的奉献,沾满露滴的玫瑰之美。疾患没有让我恐惧,反而使我更加珍视我可能无法再看到和体验的一切。它让我接受了自己的死亡,并深深感激在我一生中发生的美好的事情,特别是最近发生的一切。能够亲眼看到自由来临,亲自参与真相与和解委员会,这是对我投身反种族隔离斗争多么精彩的肯定啊!
是的,参与使我们的民族复原的工作,是我的极大荣幸。但对委员会的人来说,这一荣幸代价沉重。我意识到,也许,我们只有像亨利·努文的名言所说的那样成为“受伤的疗伤人”,我们才能做出成效。
[译名对照表]
A
阿布巴卡·阿斯瓦特 Abubaker Asvat
阿布巴克·伊斯迈尔 Aboobaker Ismail
阿德里安·弗洛克 Adriaan Vlok
奥比·萨克斯 Albie Sachs
阿尔夫·乌斯图赞 Alf Oosthuizen
阿尔蒙德·诺夫梅拉 Almond Nofomela
阿丰索·德拉卡马 Afonso Dhlakama
阿兰·博萨克 Allan Boesak
阿利埃尔·多夫曼 Ariel Dorfman
↑返回顶部↑